Under samordning av Istinye University, Stockholms universitet från Sverige, HUMAK University of Applied Sciences från Finland, Turkish Confederation of the Deaf, Association of Sign Language Interpreters, och med gemensamt stöd från EU-kommissionen och Turkish National Agency, ”EDUSIGN & SIGNEDU: Joint Venture of Curriculum Studies and Artificial Intelligence in Sign Language” -projektet, hölls ”Sign Language and Deaf Studies Conference” med internationella deltagare i Stockholm den 14 juni 2024 av projektpartnern Stockholms universitet. I konferensen deltog representanter för projektets partnerinstitutioner, doktorander, teckenspråkstolkar och föreläsare från universiteten.
Konferensen hölls fredagen den 14 juni och handlade om teckenspråkstolkningens utmaningar och möjligheter och väckte uppmärksamhet med sina många presentationer och framgångsrika flerspråkiga simultantolkningar.
Under konferensens morgonsession talade Hasan Dikyuva från Max Planck-institutet för psykolingvistik i Nederländerna om det turkiska teckenspråkets nuvarande status och om publikationer och studier inom detta område. Han nämnde bristen på resurser för att undervisa i turkiskt teckenspråk och betonade behovet av fler studier inom detta område.
Professor Johanna Mesch från Stockholms universitet berättade om vetenskapliga studier inklusive observationer om tillgång till information om Covid-19 publicerad på teckenspråk under pandemin i Sverige och Finland. Hon konstaterade att det fanns begränsningar och brister i tillgången till information på teckenspråk.
Under eftermiddagssessionen diskuterade Nora Duggan från Stockholms universitet de svårigheter som döva migranter i Sverige möter när det gäller tolktjänster. Hon påpekade att även om teckenspråkstolktjänster är utbredda i landet finns det brister och förbättringar måste göras för att få tillgång till dessa tjänster.
Helena Sikh, en erfaren teckenspråkstolk från Fellingsbro Folkhögskola, talade om processen för officiell auktorisation av teckenspråkstolkar i Sverige och betonade vikten av yrkeserfarenhet för att fastställa kvaliteten på tolkyrket samt effekterna av olika examinationer och certifieringsmetoder.
Professor Anna-Lena Nilsson från Norges teknisk-naturvetenskapliga universitet talade om rollförändringen och utvecklingen av teckenspråkstolkutbildningen fram till idag. Hon gav exempel på hur en teckenspråkstolk, som tidigare bara blev ombedd att hjälpa till i en social miljö och tolka vid behov, fick andra ansvarsområden och roller när teckenspråkstolkning blev ett yrke i slutet av yrkesutbildningen och utvecklingsprocesserna.
Professor Okan Kubus från Magdeburg-Stendal University of Applied Sciences gav studenternas syn på läroplanen för teckenspråkstolkning vid deras skolor och konstaterade att antalet studenter som är inskrivna i programmet har minskat och att det finns ett behov av analys- och utvärderingsstudier.
Konferensen avslutades med en paneldiskussion där deltagarna uttryckte sina slutliga önskemål och åsikter om konferensens teman och projektens huvudämnen. Alla paneldeltagare uttryckte sitt nöje över att ha deltagit i konferensen och betonade att detta projektarbete är lovvärt både som ett mycket bra exempel på internationellt akademiskt samarbete och som ett synligt bidrag till dövstudier.
Vi vill tacka alla våra projektpartners och publiken för deras värdefulla deltagande.